作品原文
賈客詞
五方之賈,以財相雄,而鹽賈尤熾。或日:“賈雄則農傷。”予感之,作是詞。
賈客無定游,所游唯利並 。
眩俗雜良苦 ,乘時知重輕 。
心計析秋毫 ,捶鉤侔懸衡 。
錐刀既無棄 ,轉化日已盈 。
徼福禱波神 ,施財游化城 。
妻約雕金釧 ,女垂貫珠纓 。
高貲比封君 ,奇貨通幸卿 。
趨時鷙鳥思 ,藏鏹盤龍形 。
大艑浮通川 ,高樓次旗亭 。
行止皆有樂,關梁似無征 。
農夫何為者 ,辛苦事寒耕。
注釋譯文
詞句注釋
賈(gǔ)客:商人。
五方:東、西、南、北、中,指全國各地。
以財相雄:拿財產來比高低。
熾(chì):盛、烈、厲害。
是:指示代詞,這、此。
利並:牟利。
眩(xuàn):看不清,這裡是矇騙的意思。俗:指社會上的普通人。
重輕:重利和輕利。偏義複詞,指重利。
心計:心裡盤算。秋毫:鳥獸在秋天長出的絨毛,指極細小的東西。
捶:鍛打。鉤:秤鉤。衡:秤桿。
錐刀:錐尖刀刃,指細小的事物。
轉化:轉手買賣。
徼(jiǎo):求取。波神:水神。
化城,佛教迷信術語,指菩薩以神力化成的城郭,這裡指佛寺。
約:佩戴。釧(chuàn):手鐲。
貫珠纓:串珠的纓絡。
封君:有封地封爵的諸侯。
通:賄賂。幸卿:受皇帝寵幸的官僚。
趨時:迅速地抓住有利時機。
鏹(qiǎng):成串的錢。
艑(biàn):船。 通川:水路要道。
旗亭,店鋪。旗亭本是星名,又叫市樓。古人認為市樓星主市聚交易,所以也稱店鋪為旗亭。
梁:橋,指水路道口。
何為:為什麼。
1.賈(gǔ)客:商人。
2.五方:東、西、南、北、中,指全國各地。
3.以財相雄:拿財產來比高低。
4.熾(chì):盛、烈、厲害。
5.是:指示代詞,這、此。
6.利並:牟利。
7.眩(xuàn):看不清,這裡是矇騙的意思。俗:指社會上的普通人。
8.重輕:重利和輕利。偏義複詞,指重利。
9.心計:心裡盤算。秋毫:鳥獸在秋天長出的絨毛,指極細小的東西。
10.捶:鍛打。鉤:秤鉤。衡:秤桿。
11.錐刀:錐尖刀刃,指細小的事物。
12.轉化:轉手買賣。
13.徼(jiǎo):求取。波神:水神。
14.化城,佛教迷信術語,指菩薩以神力化成的城郭,這裡指佛寺。
15.約:佩戴。釧(chuàn):手鐲。
16.貫珠纓:串珠的纓絡。
17.封君:有封地封爵的諸侯。
18.通:賄賂。幸卿:受皇帝寵幸的官僚。
19.趨時:迅速地抓住有利時機。
20.鏹(qiǎng):成串的錢。
21.艑(biàn):船。 通川:水路要道。
22.旗亭,店鋪。旗亭本是星名,又叫市樓。古人認為市樓星主市聚交易,所以也稱店鋪為旗亭。
23.梁:橋,指水路道口。
24.何為:為什麼。
白話譯文
全國各地的商人以財富比高低,鹽商尤其厲害。有人說:“商人勢大就傷害農民。”我有感於此,作了這首詩。
商人沒有定游之地,哪兒有利就到哪去。
好壞摻雜欺騙人哪,抓住時機牟取暴利。
秋毫之末放在心上,製造假秤故弄玄虛。
錐尖刀刃也不丟掉,財富一日多似一日。
為了求福祈禱波神,為了求財參拜佛寺。
妻子戴著鏤花金鐲,女兒佩著串珠纓絡。
巨額財富可比封君,賄賂幸卿專用奇貨。
抓時機迅猛如鷙鳥,收藏錢串盤如龍蛇。
巍峨貨船河裡行走,店鋪高過大廈危樓。
行走停留皆伴歌舞,關卡津梁不把稅收。
為何農夫辛辛苦苦,忍飢受寒一年到頭?
創作背景
這首詩作於劉禹錫被貶朗州期間(806—814年)。中唐以後的社會經濟,雖然曾經“安史之亂”的嚴重破壞,但是,商業還是持續發展的。中晚唐時期,出現了不少富逾王侯、富甲天下的大商人。商人,尤其是鹽商,對農民的剝削是非常殘酷的。當時全國各地的商人,拿財產來比高低,而鹽商更加厲害,商人權勢大則損害農民的利益,有感於此,劉禹錫寫了這首《賈客詞》。
作品鑑賞
文學賞析
這首詩深刻地揭露了豪商富賈唯利是圖、牟取暴利的種種手段和官商勾結的情形,表達了詩人對“高資比封君”的商賈的鄙夷,對“辛苦事寒耕”的農夫的同情。這首詩共有二十二句,可以分成四個段落。
開頭兩句是第一段。這段總寫了商人的唯利是圖。詩人只用十個字,既指出了商人的游無定所,又點明了商人游為利並,非常深刻地揭露了商人唯利是圖的本質。
第二段共有八句,具體地描述了豪商富賈牟取暴利的種種手段。《賈客詞》中所披露的奸商牟利的手段有三:其一是“眩俗雜良苦,乘時取重輕”。這可以概括為“以次充好”。其二是“心計析秋毫,捶鉤侔懸衡”。這可以概括為“短斤少兩”。其三是“錐刀既無棄,轉化日己盈。”這可以概括為“倒手轉賣”。奸商就是用各種手段牟取暴利,使他們的財富與日俱增的。然而商賈是貪婪無厭的。“微福禱波神,施財游化城”,他們乞求神明保佑發大財,念念不忘的唯有一個“利”字而已。這段純用白描手法,沒有絲毫的修飾,沒有半點兒誇張,使人感到非常真實,非常自然。這八句詩中,沒有一個字眼可以算作是對奸商的鞭撻的。詩人只是不厭其詳地描寫了商人牟利的手段。然而讀者所感覺的卻是詩人把奸商牟利的手段描寫得越詳細,對奸商的揭露就越深刻。詩人是用奸商自己的行動把奸商鞭撻得體無完膚的。這八句詩,雖然沒有一個字眼可以算作是表達詩人的感情的,但是字里行聞無處不充滿著詩人對奸商的無比憎恨。
第三段共有十句,詳細地描繪了豪商大賈富逾王侯,窮奢極侈的生活和官商勾結,豪商肆行無阻的情景,揭露了官商勾結造成的危害。“妻約雕金釧,女垂貫珠纓”,以商賈妻女裝束的華麗,烘託了商賈的富豪。“高資比封君,奇貨通幸卿”,一-石二鳥,既講明了豪商富賈家居“奇貨”,資財無比,如何豪富,又揭出了他們致富的訣竅是以“奇貨”通融“幸卿”。因為官府庇護豪商,所以豪商多有不法。奸商在官府的庇護下,象老鷹一樣貪婪,使出一切手段抓錢,錢串子如條條盤龍,數也數不清。他們的巨大貨船,航行在水路要道。他們的店鋪高過高樓大廈。他們不論是行是止,時時都有歌舞音樂伴隨,各地關卡,都不徵收他們的稅務。商之所以巴結官,是為了藉助於官的“勢”;官之所以庇護商,是為了撈點兒商的“財”。這對官商勾結的揭露非常深刻。
第四段是最後兩句,緊接前段,在大肆鋪陳豪商富賈如何奢華之後,提出了“農夫何為者”的發問,把“辛苦事寒耕”的“農夫”和“行止皆有樂”的“賈客”加以比較,卒章顯志,表達了詩人對商賈的鄙夷和對農夫的同情,使詩的主題得到升華。農夫和賈客的比照是全詩的點睛之筆。有此一筆,這首詩便不同凡響,無此一筆,這首詩則了無新意。
這首詩所反映的“四方之賈,以財相雄”、“賈雄則農傷”的情況是真實的。這首優秀的現實主義的詩篇,對豪商富賈給予了無情的鞭答,對茹苦含辛的農夫表示了深切的同情。這實在是難能可貴的。
名家點評
中南財經大學教授潘同生《中國經濟詩今釋》:揭露了豪商巨賈唯利是圖、牟取暴利的種種手段,以及他們和官員相互勾結的醜惡行徑,表達了詩人對“高貲比封君”的巨商的鄙夷,對“辛苦事寒耕”的農民的同情。
作者簡介
劉禹錫(772—842年),字夢得,洛陽(今屬河南)人。 唐德宗貞元九年(793年),和柳宗元同榜進士及第。當年又中博學宏詞科,官監察御史。永貞年間,參與王叔文革新運動,被貶連州刺史,再貶朗州司馬,後受裴度推薦,晚年任太子賓客。故後世稱“劉賓客”。劉禹錫詩才卓越,白居易譽其為“詩豪”。內容多反映時事和民生疾苦,詩文繼承前人優秀文學遺產,又吸取民間文學精華,形成了自己獨特的創作風格。有《劉夢得文集》四十卷,《全唐詩》編其詩十二卷。